Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 28.04.16 02:39. Заголовок: Письмо к сыну Цезарю дословник
1. Ton tard aduenement, Céſar Noſtradame mõ filz, (Время) Твоего позднего появления Цензор Нострадамуса mõ filz Скрытый текст Ton tard = don’t art не искусства Ton tard = don art –данное искусство aduenement = avenue dement безумный путь Noſtradame mõ filz,=nos trado memor fil –мы передаем памятную нить avenue [] 1) дорога, аллея к дому, обсаженная деревьями 2) авеню, широкая улица, проспект 3) путь, средство 4) узкий проход censeur 1) цензор, критик
| 2. m'a faict mettre mon long teps par continuelles vigilations nocturnes reſerer par eſcript, toy delaiſſer memoire, Я поместил (включил) в свою временную длительность через непрерывные (постоянные) ночные бдения обращаясь-открывая (referer -resero) в написанном (сценарий) тебе (toy-англ забава) оставленные мемуары. Скрытый текст faict fict - fait fictif (- fictive) 1) фиктивный, мнимый; вымышленный 2) условный ficte притворно fictio ōnis [fingo] 1) образование, формирование (hominis ) ; создание, составление (nominum ; vocum ) 2) выдумывание, выдумка, вымысел fait I 1. (- faite) 1) сделанный; законченный 1) дело, поступок; деяние, действие; поведение; деятельность 2) факт; происшествие, событие, случай 3) de fait — фактически, действительно; де факто état de fait — ситуация, реальное положение дел de ce fait — тем самым, в силу этого, вот почему, поэтому, в связи с этим il est de fait que... — факт, что... dans le fait, par le fait, de fait, au fait, en fait — на деле, фактически, в сущности, действительно, на самом деле par le fait même — тем самым tout à fait — совершенно, полностью, целиком 4) au fait (в начале фразы) кстати, впрочем 5) du fait de... — в связи, вследствие, из-за du seul fait que... — по той лишь причине, что... en fait de... — относительно, что касается 6) du fait que... — поскольку...; потому что...; так как par le fait que... — из-за того, что... mettre 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать 2) надевать 3) (à) приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить 4) (à, dans) добавлять, прибавлять; наливать; насыпать 5) (sur) направлять, наводить 6) (à) доводить до... 7) включать, выводить 8) (en) перекладывать на... 9) приводить в действие, включать; приготовить 10) писать, вписывать 11) тратить (время, деньги) 12) (à) приставить к какому-либо делу 13) устраивать mon -мой = moon -Луна long I [англ] 1. 1) а) длинный; больше своей ширины б) , иногда долговязый, высокий в) обладающий определённой протяжённостью; имеющий такую-то длину 2) а) долгий, длительный, существующий давно; продолжительный; затяжной б) обладающий определённой протяжённостью, длящийся столько-то long (фр)1. (- longue) 1) длинный (о протяжении) 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный 3) медлительный 2. длина, протяжённость teps (temps -время) = step (англ) шаг step [] 1. 1) а) шаг б) па (шаг в танце) 2) а) поступь, походка б) звук шагов 3) след (ноги) , отпечаток 4) шаг, поступок; действие 5) а) ступень, ступенька; подножка, приступка; порог; подъём б) (steps) = pair of steps стремянка (вид лестницы) 6) повышение по службе 7) степс, гнездо (мачты) 8) ход (спирали) 2. 1) а) ступать, шагать, делать шаг mon long teps =moon long step - длительную поступь Луны - длительный ход Луны mon long teps = monolog(ue) step - в монолог шаги continuel (- continuelle) постоянный, непрерывный, безостановочный vigilations nocturnes = vigie latin (laton-Leto) noce saturne - наблюдение свадьбы (соединений) Латинского языка и Сатурна vigilations nocturnes - ночное бдение = Vigie+latin+os (наблюдение основ латыни) vigilatio ōnis [vigilo] 1) бодрствование 2) бессонница vigie I 1) наблюдатель; вперёдсмотрящий; сигнальщик 2) наблюдение latio lātio, ōnis [fero] несение; принесение noceo cuī, citum, ēre 1) вредить, причинять вред, наносить ущерб (alicui , ; aliquem , ) 2) мешать, препятствовать noce 1) свадьба; свадебный пир; приглашённые на свадьбу 2) брак nocturne 1. ночной 2. 1) ноктюрн; серенада (музыкальная пьеса) ; романс на два голоса 2) часть заутрени 3) ноктюрн, ночная сцена référer 1. (qch à qn) относить, приписывать кому-либо refero, tuli, latum, ferre 1) назад нести, назад относить; 2) что-либо занятое, отнятое отдавать назад, возвращать; 3) назад выплевывать, изрыгать; 4) слова повторять; откликаться, раздаваться; 5) возвращать; se refero и возвращаться; 6) взоры, внимание, деятельность на определенный предмет обращать; 7) в определенное состояние приводить, изменять; 8) что-либо к чему-либо относить, соразмерять с чем-либо, приписывать кому-либо, чему-либо, судить о чем-либо; 9) относить назад, перенести назад resero, avi, atum, are 1) отпирать, отворять, открывать; 2) открывать, открывать доступ к чему-либо, делать доступным; 3) открывать, обнаруживать; 4) начинать. eſcript ecrit (PS) - script "в написанном", "в рукописи" - "через (забавный toy) сценарий" PS = Post scriptum -P. S., = Postscriptum "После написанного" или "После написанное", постскриптум. Приписка в конце письма (иногда - небольшое дополнение к печатной статье). écrit 1. 1) написанный 2) исписанный 3) предопределённый 2. 1) писание (действие) 2) написанное, текст; произведение 3) документ 4) письменный экзамен 5) сочинения script I [] заявление о невозможности выплаты долга или процентов II [] типографский шрифт, напоминающий рукописный III [] постановочный или режиссёрский сценарий script [] 1. 1) а) ; сценарий б) текст лекции или беседы для передачи по радио в) сценарий поведения 2) а) рукописный шрифт б) почерк Syn: handwriting в) типографский шрифт, имитирующий рукописный г) система письма; алфавит Japanese script — японская письменность 3) письменная работа экзаменующегося 4) подлинник (документа) 5) рукописный текст, манускрипт toi -ты (тебе) = toy - забавный (забаву) toy [англ] 1. 1) забава, игрушка 2) а) безделушка б) (toys) ерунда, вздор 3) что-л. маленькое, кукольное 4) часы 5) ; коробка с опиумом 2. 1) игрушечный, кукольный 2) комнатный, предназначенный для развлечений 3) миниатюрный 3. 1) вести себя легкомысленно, заниматься пустяками 2) а) забавляться, играться б) (toy with) вертеть в руках (что-л.) 3) (toy with) дурачиться, забавляться с (чем-л.) ; несерьёзно относиться к (чему-л.) 4) флиртовать 5) растратить на пустяковые дела delaiſſer-оставлять = délais fer – сроки цепи (пр19) délaisser 1) оставлять, покидать, забрасывать 2) прекратить дело 3) отказаться от имущества délai 1) отсрочка, задержка, запаздывание, промедление 2) срок fer 1) железо 2) изделие из железа 3) fer (à cheval) — подкова en fer à cheval — в виде подковы, полукругом mettre des fers à un cheval — подковать лошадь tomber les quatre fers en l'air — упасть вверх тормашками garder plusieurs fers au feu — быть готовым ко всякой неожиданности cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien — это ломаного гроша не стоит 4) клинок; рапира; меч; шпага; кинжал; оружие 5) железная набойка (на обуви) 6) нож, железко (деревообрабатывающего инструмента) 7) акушерские щипцы 8) железнодорожный транспорт 9) бита для гольфа с металлическим наконечником 10) кандалы; цепи; оковы mémoire - мемуары = mé moire (моего муара, моих переливов) mémoire I 1) память 2) память, воспоминание 3) запоминающее устройство (ЗУ); память II 1) докладная записка; памятная записка; жалоба 2) диссертация; доклад; научное исследование 3) счёт; список 4) мемуары, воспоминания; записки (учёных обществ) moire 1) муар (ткань) 2) переливающийся оттенок, рисунок (на материи, бумаге) 3) переливы, отблески moiré 1. (- moirée) муаровый; переливчатый moirer 1) наводить муар (на ткань) 2) придавать переливчатость, волнистый блеск
цитата: | de latona = delai nota – срок отмеченный латоной (мать солнца-аполона и дианы-луны) (1,62) Латона -Лето-река Лета -Леда да Винчи-Лада русичей - бывшая до Земли-Гайи-Юноны-Геры супругой Зевса-Юпитера Latona ae ♀ Латона, дочь титана Кея и Фебы, жена Юпитера (до Юноны), мать Аполлона и Дианы . lator lātor, ōris [fero] приносящий, вносящий Латона-Лето Ле́то (др.-греч. Λητώ) — персонаж древнегреческой мифологии, под именем Латона (лат. Latona) перешедший в мифологию Рима. Титанида, возлюбленная Зевса, родившая от него Артемиду и Аполлона. этимология Некоторые антиковеды связывали имя Лето с корнем λητ- («ночь», «забвение»), который передаётся как led, leth. Такую этимологию мог подкрепить тот факт, что мать Лето Феба ассоциировалась у греков с Луной, а сестра Астерия — со звездой. Однако, по мнению большинства антиковедов, Лето представляет собой божество догреческого происхождения, а её имя имеет малоазийские корни и связано с ликийским словом «lada» — «жена», «мать». Эту гипотезу обосновывают, в частности, существованием культа Лето в Ликии и у догреечского населения Крита. Российский историк, член Академии наук СССР Б. А. Рыбаков сближал Лето и Латону со славянской богиней Ладой. Он считал, что взаимосвязь Лето—Лада неоспорима и что это был древний индоевропейский вариант культа богини родов, который пережил различные видоизменения на греко-италийском юге и балто-славянском севере |
|
2. m'a faict mettre (я включил, поместил) mon long teps (moon long step - длительный ход Луны) par continuelles (через постоянные) vigilations nocturnes vigie latin noce saturne - наблюдения свадьбы (соединений) Латинского языка и Сатурна reſerer par eſcript, toy (resero par toy script открывая через забавный сценарий) delaiſſer memoire, (delai fer me moire - сроки цепи моего муара
| 3. apres la corporelle extinction de ton progeniteur, au commun proffit des humains, de ce que la Diuine eſſence par Aſtronomiques revolutions m' ont donné cognoissance после телесного угасания твоего родителя, для общественной гуманитарной пользы, эти божественные извлечения (эссенции) через астрономические обороты я дал для познания Скрытый текст apres la corporelle extinction = nex tinctio после телесного умерщвления погружаясь corporelle extinction = lex tinction – закон окрашивания-украшения extinction 1) тушение, гашение 2) потухание, угасание, затухание; полное ослабление 3) вымирание; пресечение рода tīnctio onis ♀ [tingo] погружение, крещение tīnctura ae ♀ окрашивание tinction (Англ) – окрашивание de ton = в звуках (в звучании) ton I non autonome (ta, tes) 1) твой (твоя, твоё, твои) 2) свой (своя, своё, свои) II 1) тон, лад, звук; голос 2) тон, стиль, характер; манера держать себя pareil 1. (- pareille) подобный, сходный; тож(д)ественный, одинаковый; такой Diuine eſſence божественные изречения = divise ne sense –разделять не имеет смысла diviser 1) разделять; делить (также ) 2) (d'avec) отделять от... 3) вносить раздор, раскалывать; разделять au commun proffit = trop fit общие (вульгарные) иносказания пригодные для людей profit 1) прибыль, доход; выгода, польза fit I [англ] 1. 1) а) прилаживание, подгонка (об одежде) б) хорошо сидящая одежда to a fit — точно по фигуре 2) посадка, пригонка 3) подготовка 2. 1) подходящий, годный, пригодный; соответствующий 2) подобающий, стоящий 3) квалифицированный, компетентный 4) готовый, подготовленный m' ont = mot данным словом, изречением mot 1) слово 2) слова, выражение; изречение; записка cognoissance (connaissance -познание) = coi gnose sancio - освещение (определение установление) тихого знания правильно по французски: connaissance 1) познание 2) знание; познания 3) сознание, память 5) знакомство 6) знакомый, знакомая правильно по латыни Познание - cognitio; scientia; coi (- coite) тихий, смирный gnose [] 1) теория гностиков 2) высшая теология 3) философия магов sancio sānxī, sanctum ( редко sāncītum), īre [sacer] 1) освящать, делать незыблемым, объявлять нерушимым ( foedus L ): 2)твёрдо устанавливать, узаконивать, предписывать в законодательном порядке ( aliquid lege Pl , C ); определять, санкционировать
| 4. Et depuis qu'il a pleu au Dieu immortel que tu ne ſois venu en naturelle lumiere dans ceſte terrene plaige, И начиная pleu-плачь (pley Игру -англ) по бессмертному богу, к которому ты не можешь прийти в естественном освещении, на этом земном "пляже-берегу" (плагиат) 5. & ne veulx dire tes ans qui ne ſont encores accompaignez, и не желая озвучивать твои года которые не будут еще accompaignez (сопровождать z -зодиак) Скрытый текст accompagner 1) сопровождать; вести кого-либо; идти с кем-либо 2) сопровождать, сопутствовать; одновременно проявляться 3) делать гарнир к...; подавать вместе с... 4) сопроводить, снабдить; прилагать к... 5) аккомпанировать; вторить
| 6. mais tes moys Martiaux incapables à receuoir dans ton debile entendement ce que ie ſeray contrainct apres mes iours definer: Но твое (mos martiaux - воинственное своеволие) (mois au matrix - месяцев Матрица) не способствует получению в твоем дебильном рассудке того, что я буду вынужден (contraint) (принял, слил, усвоил, приобрел contracter) после определив (как) мои дни Скрытый текст contracter I 1) заключать договор, договариваться 2) принимать, приобретать, усваивать II 1) сжимать, сокращать, стягивать; напрягать (мускул) 2) искажать (черты лица) ; делать напряжённым; вызывать напряжённость 3) сливать, сокращать définir 1) определять, давать определение 2) точно описывать; уточнять; разрабатывать (метод и т. п.)
| 7. veu qu'il n'eſt poſsible te laiſſer par eſcrit, ce que ſeroit par l' iniure du temps obliteré: видя что нет возможности тебе оставить чрез написанное то что нанесет ущерб (будет тренировать inure) (и во) времени уничтожится (oblitérer) Скрытый текст injure 1) оскорбление 2) ругательства, брань 3) ущерб 4) несправедливость; обида inure [] 1) (inure to) приучать к (чему-л.) , тренировать 2) вступать в силу, становиться действительным oblitérer 1) стирать, сглаживать; выскабливать; вычёркивать 2) погашать (марки, счета и т. п.) 3) закупоривать (напр., сосуды) oblitero avi, atum, are зачеркивать уничтожать
| Скрытый текст 7. veu qu'il n'eſt poſsible te laiſſer par eſcrit, ce que ſeroit par l' iniure du temps obliteré: Видя что я не имею возможности оставить тебе (открытым образом) Рукопись, которая будет «несправедливым временем» livre indu temps - неподобающей этому времени книгой закрыта (герметически закупорена)
| 8. car la parolle hereditaire de l'occulte prediction ſera dans mon eſtomach intercluse: потому что речь наследования оккультного предсказания будет в моем животе заперта Скрытый текст 8. car la parolle hereditaire de l'occulte prediction ſera dans mon eſtomach intercluse: «По этой причине» car (анограма) = ARC - Арканы наследные слова оккультных предсказаний будут в моем «внутреннем (груди) заключено». eſtomach intercluse = esto machin ter cluse - тройным ухищрением сокрыто
| 9. conſiderant auſsi les aduentures de l'humain definiment eſtre incertaines, рассмотрение же гуманитарных авантюр определено будет неясно Скрытый текст de finement тонко, искусно définir 1) определять, давать определение 2) точно описывать; уточнять; разрабатывать
| 10. & que le tout eſt regi & gouuerné par la puiſſance de Dieu inextimable, Все (тут в написанном) управляется и направляется через могущество бога неизмеримое Скрытый текст 10. & que le tout eſt regi & gouuerné par la puiſſance (parla сообщая особенности, свойства) de Dieu inextimable, (deviner die ma Table разгадав (лунный) день в моей таблице) deviner угадывать, разгадывать; догадываться
|
| |
|
Ответов - 26
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:41. Заголовок: 10. & que le tou..
11. nous inſpirant non par bacchante fureur, Скрытый текст
bacchante I [] 1) вакханка bacchante = bâche chant покрытие песен bâche 1) брезент; чехол; покрышка 2) тент, крыша (вагона) 3) парник 4) резервуар; бак; чан; ковш 5) кожух водяной турбины 6) бредень 7) простыня; постель; одеяло 8) кепка мы вдохновляемся (испирируемся) не parabole chante яростными песенными параболами
| 12. ne par limphatique mouuement, не через emphatique- выделительные перемещения (ходы, приемы) 13. mais par aſtronomiques aſſertions. но через астрономические утверждения (высказывания) 14. Soli numine divino afflati praeſagiunt et ſpiritu prophetico particularia: "только божественной волей (нуменом) вдохновленные предсказывают и (peritus - знающий trop -иносказания poetico-стихотворные articularia артикуляции (сопряжения) 15. Combien que de long teps par pluſieurs fois i'ay predict long temps au parauant ce que depuis eſt aduenu, Скрытый текст
paravant два слова слитно par avant что переводиться как "до" "перед тем" paravent 1) ширма (также ) 2) защитный экран Комбинируя которыми длительное время множество раз я предсказывал временные длительности перед тем как после это происходило
| 16. & en particulieres regions, Скрытый текст
particulier 1. (- particulière) 1) особый; отдельный 2) частный, личный, приватный 3) особенный, необыкновенный; своеобразный, странный 4) (à qn, à qch) свойственный (кому-либо, чему-либо) 2. 1) частное лицо; гражданин 2) тип, субъект 3. 1) частное; подробности, частности 2) частная жизнь particulieres en particulieres – в особых,отделных регионах = & empire articule – ухудшеная грамматическая артикуляция (изложение) (Пр.016) (p-поэтически) артикулируя регионами
| 17. attribuant le tout eſtre faict par la vertu & inspiration diuine & autres felices & ſiniſtres aduentures de acceleree promptitude pronôcees Скрытый текст
tout eſtre = tour texte – обороты текста attribuer ( à , à ) 1) присваивать; приписывать; признавать за кем-либо attribut 1) атрибут, принадлежность 2) признак, свойство 3) символ 4) знак отличия 5) именная часть составного сказуемого; предикатив attributio at-tributio ōnis ♀ 1) предписание о выдаче денег, ассигновка, переводная расписка C ; 2) роль, назначенная функция: attribuo at-tribuo buī, butum, ēre 1) придавать, снабжать, давать lente [ lentus] 1) медленно вяло 2) спокойно, хладнокровно C ; рассудительно, тщательно inspiration 1) вдыхание, вдох 2) внушение; подсказка, совет sous l'inspiration de — по чьему-либо наущению, совету 3) вдохновение indivis ( - indivise) неделимый, нераздельный expiration 1) выдыхание 2) окончание, истечение ( срока ) vertu 1) добродетель; добропорядочность 5) свойство; сила, эффективность; способность; достоинство de acceleree déceler обнаруживать, открывать; раскрывать; выявлять +age accéléré 1. ускоренный promptitude prompt [ ] ( - prompte) 1) быстрый, скорый, проворный, живой 2) находчивый, быстро схватывающий, быстро соображающий promptitude [ ] 1) быстрота, проворство, живость 2) находчивость, сообразительность 3) вспыльчивость étude 1) изучение, исследование; разработка; проектирование pronôcees procès 2) процесс развития, ход Noël 1. 1) Рождество prononcer 1. 1) произносить, выговаривать 2) постановлять, объявлять 1) постановлять, выносить решение 2) высказываться за..., выражать своё мнение, решение pro 1. профессиональный noce 1) свадьба; свадебный пир; приглашённые на свадьбу
| 18. que deſpuis ſont aduenues par les climatz du monde: tz (thesaurus) d' un mode 19. ayant voulu taire & delaiſſer pour cauſe de l' iniure, Имея необходимость умолчать и оставить (идеи укрытые в Книге) по причине неприятия книги (deni+livre) 20. & non tant ſeulement du temps preſent, Не столько единственно времени настоящего Скрытый текст
20. & non tant (не только для) ſeulement (su element -известных элементов, основ) du temps preſent (настоящего времени "здесь и сейчас"), формулируя (enonce) cтоль значительные (многочисленные) элементы-принципы (tantus+element) настоящего времени
|
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:42. Заголовок: 21. mais auſsi ..
21. mais auſsi de la plus grade part du futur, Но также в большей степени части будущего Скрытый текст 21. mais auſsi de la plus grade (polus grade - градус небесного свода) part du futur, (частично из будущего)
| 22. de mettre par eſcrit помещенные в рукопись (написанное) 23. pource que les regnes, для этих (частей будущего) царства (обороты планеты сатурн) 24. ſectes, & religions feront changes ſi oppoſites, Секты (сектора, знаки зодиака) и религии (lie regions - обманные регионы-названия земель) будут изменены настолько противоположно (заменены на противостоящий знак зодиака) 25. voire du reſpect du preſent diametralemet, даже принимая во внимание настоящее время диаметрально 26. que ſi ie venois à reſerer ce qu'à l'aduenir ſera ceulx de regne, что если я прихожу (от venir) к (тому, что) сокращаю (reserrer) то, что в будущем эти царства Скрытый текст venais - от venir - я прихожу reserrer стягивать; сужать; уплотнять; сокращать; ограничивать référer 1. (qch à qn) относить, приписывать кому-либо 2. 1) en référer à qn — докладывать кому-либо; обращаться к кому-либо; передать (вопрос) на чьё-либо усмотрение
| 27. ſecte Секты (сектора, разрезы) 28. religion, Религии 29. & foy trouueroient ſi mal accordat ſi leur fantaiſie auriculaire, верования (слово) найдут столь плохо согласованным с их (livre -книжной) фантазиями ушными (фантазийной артикуляцией) Скрытый текст (религиозное) слово найдут по плохо согласованному в книге фантазийному (артикуляцией) прочтению
| 30. qu'ilz viendroyent (vie endroit) à damner ce que par les siecles aduenir on cognoistra estre veu & apperceu. что они начнут проклинать (осудят) то, что через столетие (цикл, центурию) потомки (avenir don потомкам дано) узнают будут видеть (хотеть) и заметят (разглядят в кратком изложении) Скрытый текст advenir () случаться, происходить avenir I 1) будущее; будущность 2) грядущие поколения, потомки venir (viendraient) 1. () 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать 2) идти, пойти; ходить 3) случаться; наступать; происходить 4) расти, развиваться; появляться endroit 1) место 2) небольшой населённый пункт 3) лицевая сторона ( ткани ) 4) видимая сторона ( вещей ) vie 1) жизнь 2) жизнь, житьё; быт, образ жизни connaître (connaîtra -узнают)1. ; 1) знать, быть осведомлённым; понимать 2) (à qch) разбираться, понимать в... 3) знать, быть знакомым 4) изведать, познать (нужду и т. п.) 5) иметь 6) познать, узнать apperceu aperçu 1) краткое изложение, обозрение; общий обзор, очерк 2) суждение, мнение; замечание apercevoir замечать; усматривать
|
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:43. Заголовок: 31. Considerant auss..
31. Considerant aussi la sentence du vray Sauueur 32. Nolite sanctum dare canibus, 33. nec mittatis margaritas ante porcos. 34. non conculcêt pedibus et côuersi dirumpant vos. 35. Qui a esté la cause de faire retirer ma langue au populaire, по этой причине я сделал изъятия из моего (французского) языка популяпного (оторвал свой язык от общелюдского) 36. & la plume au papier, и перо от бумаги (по этой причине я сделал изъятия из моего языка и из общедоступной манеры писать по бумаге) 37. puis me suis voulu estendre declarant pour le commun aduenement par obstruses & perplexes sentences les causes futures, Скрытый текст а потом я решил распространить декларацию, используя общественные безумные знамения (ave+dement)в темных и странных выражениях, будущие причины
| 38. mesmes les plus vrgentes, Скрытый текст как наиболее животрепещущие,
| 39. & celles que i'ay apperceu, Скрытый текст [так] и те, которые я усмотрел – кратко изложил,
| 40. quelque humaine mutation qu'aduienne ne scandaliser l'auriculaire fragilite, Скрытый текст какие бы гуманитарные мутации ни произошли; не шокируя хрупкого слуха (lu articulaire – читая хрупкую артикуляцию),
|
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:43. Заголовок: 41. & le tout es..
41. & le tout escrit soubs figure nubileuse Скрытый текст все мной написаные фигуры туманные, наиболее те что пророческие:
| 42. plus que du tout prophetique, 43. côbien que, 44. Abscondisti haec à sapientibus, 45. et prudentibus, 46. id est, potentibus et regibus, 47. et enucleasti ea exiguis et tenuibus: Скрытый текст ибо "Я скрыл здесь от знающих и ученых, то есть могущественных и правящих, и разъяснил все избранным и проницательным", (познающим)
| 48. & aux Prophetes par le moyê de Dieu immortel, (deum die mot lire) 49. & des bons Anges ont receu l'esprit de vaticination, Скрытый текст и мои Пророчества: с помощью «бессмертного Бога» (посвещение в кружение слова) и «добрых Ангелов» (большой саги-срокам) получили-заимствовали дух (сценарий) прорицания,
| 50. par lequel ils voyent les choses loingtaines, Скрытый текст через который (дух=сценарий) они (традиция) видят «удаленные вещи» (вещи скрытые за фоном) lointain 1. (- lointaine) 1) далёкий, дальний, отдалённый 2) посторонний; безучастный 2. 1) даль; отдалённость 2) удалённая часть чего-либо 3) (часто ) задний план картины loing = lingo [англ] 1) малопонятный жаргон; профессиональная фразеология 2) , иностранный язык
|
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:43. Заголовок: 51. & viennent &..
51. & viennent à preuoir les futurs aduenemens: Скрытый текст и они (традиция) могут предвидеть «будущие проишествия-приходы»,
| 52. car rien ne se peut paracheuer sans luy, так как Арканум ничто не может завершится без Него Прочтения, Скрытый текст car (arc) rien (reine) ne se peut parachever sans luy, (Арканы Королевы не могут быть оконченными без прочтения их) ausquel si grande est la puissance,
| 53. ausquels si grande est la puissance, каковое могущество порядок столь велико есть полотнище образов 54. & la bôté aux subiets, и доброта к людям такова, искривленность его тем 55. que pendant qu'ils demeurent en eux, что пока они остаются людьми, которая подвешена (пандан- парный предмет) на нем обитающая в них 56. toutesfois aux autres effects subiects pour la similitude de la cause du bon genius, каждый раз в подобных обстоятельствах имеет другие эффектные темы для подобия по воле доброго Духа по причине множества гениев 57. celle chaleur & puissâce viticinatrice s'approche de nous, эта теплота шаль рутины и мощь и полотно образов прорицания приближаются к нам: близкое к ней 58. comme il nous aduient des rayons du Soleil, как c нами случается лучи районы солнца, Скрытый текст et la bonte (bote +n искривлённый покров) aux subiects, que pendant qu'ils (lis) demeurent en eux, toutesfois aux autres effects subiects pour la similitude de la cause du buon genius, celle chaleur et puissance vaticinatrice s'approche de nous: и доброта к субъектам, что пока- соответствие (пандан) они живут в них, однако и другие воздействия на субъекты подобны по причине добрых гениев, эта «жар и сила» прорицания приближаются к нам:
| 59. qui viennent iettât leur influence aux corps elementaires, & non elementaires. которое бросает их и оказывает влияние на элементарные и неэлементарные тела. Скрытый текст как приходят к нам лучи солнца,(эмонации) которое оказывает влияние на элементарные (составные, смешанные –органические) и неэлементарные тела.
| 60. Quand à nous qui sommes humains, ne pouuons rien de nostre naturelle cognoissance & inclination d'engin, Что касается нас, людей, мы своей собственной силой и не можем ничего нашим естественным пониманием изобретательностью и склонностью к механистичности не можем
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:44. Заголовок: 61. cognoistre des s..
61.cognoistre des secrets obctruses de Dieu le Createur. постигнуть скрытые тайны Бога создателя, Скрытый текст 61. cognoistre (coït gnose совокупление тайн гнозиса) des secrets obctruses (obtuse cres (sacre) с тупой сакральностью-религиозностью) de Dieu le Createur. (idee du real lecteur и представлением о настоящем читателе) obtrusion [] ; 1) толкание, выталкивание 2) навязывание
| 62. Quia nô est (via gnost -путь познания нашего) nostrû noscere tempora, (изучение, исследование времени) nec momenta, &c. (nemus commenta лес выдумок-комментариев) (nema commenta -ткань выдумок-комментариев) Скрытый текст nemus oris 1) роща, лес commentum ī [comminiscor] 1) вымысел, выдумка, фикция, ложь (rumorum ; miraculi ) opinionum commenta — ложные взгляды, плоды воображения 2) обман (c. callidum ) 3) замысел, план (commenta nefanda ) 4) энтимема
| 63. Combien qu'aussi de present peuuent aduenir & estre personnagee, Поскольку в настоящее время также есть многие люди, 64. que Dieu le createur (idee lecteur real-идею настоящего читателя-прочтения) aye voulu reueler par imaginatiues impressiôs (impresi os -через представления-выдумки запечатленные красноречием) которым Бог творец захотел раскрыть через творческие впечатления Скрытый текст которых Создатель опровергнуть прочтенные вещи наградил даром захотят открывая через воображение эффекты impressi (лат) к imprimo im-primo, pressī, pressum, ere [premo] 1) вдавливать, втискивать (aliquid alicui rei ) ; вонзать (mucrones ) 2) а) ставить клеймо, клеймить (i. signum pecori ; i. dedecus alicui rei ) ; прикладывать (anulum ) б) запечатывать, снабжать печатью 3) оттиснуть (aliquid in cera ) ; покрывать тиснением 4) запечатлевать révéler 1) разоблачать, раскрывать, обнаруживать; изобличать 2) проявлять, обнаруживать 3) давать в откровении impression [] 1) впечатление 2) пародия, имитация 3) ощущение 4) представление, понятие, мнение 5) а) отпечаток, оттиск, след б) оттиск, слепок (в стоматологии - негативный оттиск зубов или полости рта, с помощью которого может быть получена модель зубов или полости рта) в) образ, отпечаток (в сознании, памяти) г) отпечаток, влияние
| 65. quelques secrets de l'aduenir, 66. accordez à l'astrologie iudicielle comme du passé, .............. так же как и тайны прошлого, 67. que certaine puissance & volontaire faculté venoit par eux, определённое могущество полотнище образов исходит от них, свободного свойства приходит через них, Скрытый текст согласованные с астрологическими суждениями (индексом) так же как и в прошлом, «определяющая сила» и «свободные возможности» исходит от них,
| 68. côme flambe de feu apparoit, 69. que luy inspirant on venoit à iuger les diuines & humaines inspiratiôs. как пламя огня как философские отрывки явленные усопшим и, с Божьей помощью, которыми он вдохновлялся прибегая в рассуждениях могут проявляться божественные и земные вдохновения. к божественным и гуманитарным внушениям Скрытый текст как пламя огня проявляется, и он вдохновляется приходящим и судит о божественных и человеческих влияниях –инспирациях -побуждениях
| 70. Car les (ars+cle ключ к искусству ) oeuures diuines, ибо божественные творения (труды) ключ к искусству (читать) божественные труды
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:44. Заголовок: 71. que totalement s..
71. que totalement sont absolues которые получили благословение, везде абсолютны-универсальны 72. Dieu les viêt paracheuer: завершаются сам Бог: Бог ведет к завершению 73. la moyêne qui est au milieu (mil lieu тысяча мест) 74. des Anges (dee songs - отвратительных песен // d ens sage - сущей мудрости) : (Среднее) в среде этого находится среде Ангелов (посланий) Скрытый текст sang [англ] прош. вр. от sing -петь
| 75. la troisiesme (latroni systeme система расхищения- разбоя) Скрытый текст troisième 1. третий roi +systeme - царская (герметическая) система
| 76. les mauuais: "у плохих" (система расхищения плохая) 77. Mais, 78. mon fils, (ma+simon+fil+site) 79. ie te parle cy vn peu trop obstrusement: (obstruer + ment) Но, сын мой, я говорю с тобой здесь слишком немного зашифровано: Скрытый текст Симон моя вереница местностей выражает (рассказывает) cy - календарь слегка укрывая их иносказаниями -тропами (иносказаниями затрудняет мышление)
| 80. mais quant aux occultes vaticinations qu'on vient à receuoir par le subtil esprit de feu, но что касается оккультных пророчеств, которые получают тонким духом огня, проницая сценарий-скрипт усопшего
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:44. Заголовок: 81. qui quelquefois ..
81. qui quelquefois par l'entendement agité, contemplant le plus (polus) haut des astre, тот, кто иногда взволнованным рассудком наблюдает самое высокое из Светил, небесный свод высоких светил 82. comme estant vigilant, 83. mesmes qu'aux prononciations, будучи бдительным и внимательным к пророчествам, произношению 84. estant surprins escrits prononçât sans contraincte moins (simon) attainct d'inuerecôde loquacité будучи изумленным без принуждения 85. mais quoy tout procedoit de la puissance diuine du grand Dieu eternel, 86. de qui toute bonté procede. 87. Encores, 88. mon fils, 89. que i'aye inseré le nom de prophete, 90. ie ne veux attribuer tiltre de si haute sublimité pour le temps present:
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:45. Заголовок: 91. car qui Propheta..
91. car qui Propheta dicitur hodie, 92. olim vocabatur videns: 93. car Prophete proprement mon fils, 94. est celuy qui voit choses lointaines de la cognoissance naturelle de toute creature. 95. Et cas aduenant que le Prophete, 96. moyenant la parfaicte lumiere de la Prophetie luy apparaire manifestement des choses diuines, 97. comme humaines, 98. que ce ne se peut faire, 99. veu que les effects de la future prediction estendent loing. 100. car les secrets de Dieu incomprehensibles,
| |
|
|
Отправлено: 28.04.16 02:45. Заголовок: 101. & la vertu ..
101. & la vertu effectrice contingent de longue estendue de la cognoissance naturelle, prenant leur plus prochain origine du liberal arbitre, 102. fait apparoir les causes que d'elles mesmes ne peuuent acquerir celle notice pour estre cogneues, 103. ne par les humains augures, 104. ne par autre cognoissance, 105. de vertu occulte: 106. comprinse soubs la concauité du ciel mesme, 107. du faict present totalement eternité, 108. que vient en soy embrasser tout le temps. 109. Mais moyennant quelque indiuisible eternité 110. par comitiale agitation Hiracliêne,
| |
|
Ответов - 26
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|